==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པའི་སྙིང་པོ། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པའི་སྙིང་པོ། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་ཀྱི༔ རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ལས༔ དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པའི་སྙིང་པོ་བཞུགས༔
བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་བདུད༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་ཀྱི༔ རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་འདུས་པ་ལས༔ དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པའི་སྙིང་པོ་བསྟན༔ ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་འདུ་བྱས་ལ༔ སློབ་མ་ཁྲུས་བྱ་བགེགས་བསྐྲད་ནས༔ ཡོན་འབུལ་གསོལ་བ་འདི་སྐད་གདབ༔ ཧོ༔ འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ༔ བྱིང་བ་སྐྱབས་མེད་རྣམས་ལ་སྐྱོབས༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བདག་འདོད་པས༔ སྟ་གོན་ལ་ནི་གནས་པར་ཞུ༔ དེ་ལ་བླ་མས་བཀའ་བསྩལ་བ༔ ཧོ༔ མ་རིག་སྲིད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་འདིར༔ འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔ ཐར་པ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་ཐབས༔ དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་འཐོབ་འགྱུར་བའི༔ གསང་སྔགས་བླ་མེད་འདི་ལ་ནི༔ སྐལ་པ་མེད་པ་མི་རུང་བས༔ དངོས་གྲུབ་སྐལ་པ་བརྟག་པར་བྱ༔ ངེས་འབྱུང་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ལྡན༔ སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྦྱངས༔ ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ༔ དཀར་གསལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ རྒྱན་རྫོགས་པད་ཟླའི་གདན་བཞུགས་པའི༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ སོ་ཤིང་ཚད་ལྡན་བཟུང་དུ་གཞུག༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་མཎྜལ་དུ༔ ཧ་ས་ཧཱ་ཡིས་དོར་བར་བྱ༔ རྩ་བ་རང་ལ་བསྟན་པ་ངན༔ སྒྲིབ་སྦྱོང་འབད་ལ་སླར་ཡང་བསྐྱར༔ བི་ཤུདྡྷེ་ཡིས་ཁྱོར་ཆུ་སྦྱིན༔ རྨི་ལམ་གསལ་ཕྱིར་འཐུང་ཞིང་བཀྲུ༔ བསྲུང་
ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་ལས་སྔགས་ཀྱིས༔ སྲུང་སྐུད་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་ཅན༔ ཕོ་གཡས་མོ་ཡི་གཡོན་དུ་གདགས༔ དྷཱི་དང་ཁཾ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི༔ ཀུ་ཤས་སྔས་དང་སྟན་དུ་བྱ༔ རྨི་ལམ་བཟང་ངན་བརྟག་པ་ལ༔ ངན་ན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་ལ་འབད༔ མི་ལྡོག་ཕྱིར་དུ་ཆོས་བཤད་དོ༔ སྐལ་པ་ལྡན་པའི་སློབ་མ་རྣམས༔ རིན་ཆེན་མཎྜལ་ཡོན་དུ་དབུལ༔ ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་བཅུག་པར་མཛད་ནས་ཀྱང༔ ཐུགས་རྗེས་ལྷ་ཞལ་བསྟན་པ་དང༔ ཐར་པའི་གནས་ལ་འགོད་དུ་གསོལ༔ དེ་ལ་བླ་མས་ལན་སྦྱིན་པ༔ ཧཱུྃ༔ གསང་བ་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྐལ་པ་ལྡན་པ་ཁྱོད་གཞུག་པས༔ བདེ་བ་བླ་ན་མེད་པ་ཐོབ༔ དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཐུབ་པར་གྱིས༔ སླ

【汉语翻译】
大圆满法口诀总集之根本修持心髓义集之灌顶心要。 秋吉德钦林巴。

【英语翻译】
The essence of entering the mandala from the root practice of the Great Perfection, the Heart Essence Meaning Collection of the Kagyu Düpa. Chokgyur Dechen Lingpa.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོབ་མས་དམ་ཚིག་བཟུང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དཔང་པོར་བཞུགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ངོ༔ བདུད་རྩི་ཧཱུྃ་དུ་དམིགས་ནས་ཀྱང༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཉམས་ན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་ལྟུང༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འཐུངས་ཤིག༔ དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཐུབ་པར་གྱིས༔ དེ་ནས་སློབ་མས་བྲོ་བོར་
བ༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ དེ་ནས་སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད་ལ༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དུ་གསལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས༔ ཆར་ལྟར་བབས་ནས་ལུས་ནང་ཁེངས༔ གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུར་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་བཅས༔ སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་བརྟན་པར་བྱ༔ ཏིཥྛ་བཛྲ༔ འབྲེལ་པ་བརྟག་པའི་མེ་ཏོག་འབུལ༔ ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་གོང་ནས་འབྲེལ་པ་ཡི༔ བདག་གི་ལྷ་མཆོག་གང་ཡིན་ལ༔ མེ་ཏོག་བཟང་པོ་འདི་འབུལ་གྱིས༔ ཐུགས་རྗེའི་བརྩེ་བས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ པུཥྤེ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧོ༔ གང་ལ་བབ་པའི་གསང་མཚན་གདགས༔ མེ་ཏོག་སླར་ཡང་སྤྱི་བོར་བཀོད༔ པུཥྤེ་གྲྀཧྞ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཏིཥྛ༔ ཡེ་ཤེས་ཐུར་མས་མིག་དབྱེ་ལ༔ ཧོ༔ ལྟོས་ཤིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཐོང༔ བསྐལ་པར་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་འདག༔ དངོས་གྲུབ་བཟང་པོ་ཐོབ་ནས་ཀྱང༔ མྱུར་དུ་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་འགྱུར༔ ཙཀྵུ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ མཐོང་བ་ལེགས་པར་བརྟན་པ་ཡིས༔ དབང་རྣམས་བསྐུར་བའི་སྣོད་དུ་རུང༔ དད་པ་ཅན་གྱི་འཇུག་སྒོ་འོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་
གླིང་པས་མདོ་ཁམས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་གཡུ་འབར་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་གླེགས་བམ་གྱི་ངོས་ལས། ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་དབང་གི་གནས་མཆོག་རི་བོ་དབང་ཞུའི་སྙིིང་པོ་ཟླ་གམ་དབང་ཆེན་ཕུག་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པའི་སྙིང་པོ། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།

【汉语翻译】
弟子受持誓言： 吽！ 金刚上师请垂念！ 坛城圣众为见证！ 身语意之诸誓言， 纵为性命亦不舍！ 甘露观为吽字后， 吽！ 此乃誓言金刚水， 将赐予汝诸弟子。 若能守护此誓言， 即能获得诸成就， 违犯誓言堕地狱。 饮此金刚甘露水， 誓言一切皆能守。 之后弟子尝其味， 萨玛雅 依当 那惹 嘎纳！ 之后弟子观为本尊， 三处显现嗡阿吽。 自坛城尊众心间， 身语意之诸手印， 如雨降般充满身， 三处字融入而观。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 咕噜 爹瓦 达吉尼 嘉纳 阿贝夏亚 阿阿！ 手持金刚与鲜花， 置于顶上令稳固。 谛叉 班杂！ 献花以验缘分， 吽！ 自从远劫有缘起， 吾之本尊为何者？ 献此美好之鲜花， 祈请慈悲纳受之。 布施 扎 谛 叉 吼！ 依其所落赐密名， 鲜花复置于顶上。 布施 哥利 喝那 依芒 萨埵 玛哈 巴拉 谛叉！ 以智慧之钩开启眼， 吼！ 谛听具缘善男子， 如今生起胜信心， 得见智慧坛城圣众， 多劫所积罪障得清净， 获得殊胜之成就， 迅速成为胜者子。 扎秋 扎 威 舍 亚 啪！ 以见稳固之善妙， 堪为灌顶之法器， 具信者之入门也。 萨玛雅 嘎嘎！ 伏藏大师邬金秋吉德钦林巴，从多康南喀佐之南，玉巴岩取出之黄纸经函之上。事业调伏有情自在之圣地，瑞沃旺曲之精华，月形旺钦洞中所定，书写者为贝玛嘎旺洛哲塔耶，愿吉祥增盛！！
大圆满法口诀总集之根本修持精华义总集中，入坛城之精华。 秋吉德钦林巴。

【英语翻译】
The disciple takes the vows: Hūṃ! Vajra Master, please consider! Mandala deities, be witnesses! The vows of body, speech, and mind, I will not abandon even for my life! Visualizing the nectar as Hūṃ, Hūṃ! This is the water of the Vajra of vows, I will bestow it upon you, my disciples. If you keep these vows, you will attain accomplishments, If you break them, you will fall into great hell. Drink this Vajra nectar water, May you be able to keep all the vows. Then the disciple tastes it, Samaya idam nara kana! Then the disciple is visualized as the deity, The three places are clear as Oṃ Āḥ Hūṃ. From the heart of the mandala deities, The mudras of body, speech, and mind, Fall like rain and fill the body, Think that the three places dissolve into syllables. Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Ḍākinī Jñāna Āveśaya Ā Āḥ! Holding the vajra and flower, Place it on the crown of the head and make it stable. Tiṣṭha Vajra! Offer the flower to test the connection, Hūṃ! From eons ago, there is a connection, Whichever deity is my supreme deity, Offer this beautiful flower, Please accept it with compassion. Puṣpe Pratīccha Ho! Bestow the secret name according to where it falls, Place the flower again on the crown of the head. Puṣpe Gṛhṇa Imaṃ Sattva Mahā Bala Tiṣṭha! Open the eyes with the hook of wisdom, Ho! Look, fortunate son of the lineage, Now generate great faith, See the wisdom mandala deities, Purify the accumulated sins and obscurations of eons, Having obtained excellent accomplishments, Quickly become a son of the Victorious Ones. Cakṣu Praveśaya Phaṭ! With the stability of seeing well, You are fit to be a vessel for the empowerments, The entrance for the faithful! Samaya Gya Gya! The great tertön Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, from the south of Dokham Namkhadzö, from the cliff of Yubar Drak, from the yellow scroll of paper. The essence of the activity of taming beings and the supreme place of empowerment, the heart of Riwo Wangzhu, established in the crescent-shaped Wangchen Cave, the scribe was Pema Garwang Lodrö Thaye, may goodness increase!!
The essence of entering the mandala from the essential practice of the Great Perfection, the Union of the Teachings, the Essence of the Meaning. Chokgyur Dechen Lingpa.

============================================================

